Nope, I am not talking about a tourist spot, but rather a witty Malaysian vlogger who is as charismatic as the other famous YouTubers out there like NigaHiga, Smosh, charlieissocoollike, etc. Unlike those video-making wonders, this guy is a full-fledged Malay :) But he also relates to non-Malays and he make us seem, somewhat, just a little bit, well, cool. He shows people that we are just as smart, funny and charming as other people in this planet. But by that I meant him, Anwar Hadi, not all of us (pssst we all know most Malaysians are not like him at all hahaha).
He just started his YouTube account a few months ago, but yeah I didn't know where he was all this time. He should've vlogged ages ago! But anyway, in this video here, he points out the new 'slang' that some Malaysian tend to sport nowadays. Short forms are used when texting on the phone, making a comment or blogging. But some Malaysians go to the extreme with short forms. Example of short terms is 'saja' that is shortened to 'je'. Instead, they put in a new letter to the words. 'W' is now a frequent visitor to words that originally are spelled without that letter. 'Je' is spelled as 'jew' which now means a Jewish person. Anwar joked that maybe their keyboard were missing a few letters, or they just have spastic hands or something.
A lot of his videos are witty and concentrated to up-to-the-minute issues, particularly ones that interest young people in the world. Without a doubt, this issue doesn't concern non-Malaysians, so we can all laugh at this and the Westerners all have no clue what we are yapping about. Another thing that cracks me up is the translation to this video's description.
is in Malay. Sorry non-Malay speakers out there! Saya sembang pasai bahasa untuk seketika. Kalau hampa suka, jangan segan silu untuk subscribe ya
in English it translates :
is in Malay. Sorry non-Malay speakers out there! I chat briefly Pasai language. If vacuum like, do not hesitate to subscribe ya hesitate
Hahaha.
"Kalau hampa suka" it translated to "If vacuum like". Hampa gas = vacuum, when he meant hampa = you. "Saya sembang pasai bahasa" turned to "I chat briefly Pasai language". Pasai, they meant the Pasai people when Anwar actually implied to say pasai = fasal = about. LOLOLOLOLOL thank goodness the other words were correctly translated though. See what I mean about Westerners not knowing what we're talking about? I can happily say that this amuses me. So inappropriately much.
No comments:
Post a Comment
Someone actually has something to say? Cool :)